第68章 首发

鱼幺 / 著投票加入书签

逍遥中文网 www.xyezw.net,最快更新818那位掉在我家阳台上的凤大爷最新章节!

    ——防盗章节防盗章节——

    又东北八百里,曰兔床之山,其阳多铁,其木多(藷■)[槠(zh&)芧

    (x))]1,其草多鸡谷,其本如鸡卵,其味酸甘,食者利于人。

    【注释】1芧:芧树,即栎()树。果实叫橡子、橡斗。树皮可以饲养蚕,树叶可以做染

    料。

    【译文】再往东北八百里,是座兔床山,山南面有丰富的铁,山里的树

    木以槠树和芧树最多,而花草以鸡谷草最多,它的根茎像鸡蛋似的,味道是

    酸中带甜,服食它是对人的身体有益的。

    又东六十里,曰皮山,多垩(6),多赭(zh7),其木多松柏。

    【译文】再往东六十里,是座皮山,有大量的垩土,还有大量的赭石,

    这里的树木大多是松树和柏树。

    又东六十里,曰瑶碧之山,其木多梓(z!)枏(n2n),其阴多青雘(hu^),

    其阳多白金。有鸟焉,其状如雉(),恒食蜚(f7i)1,名曰鸩(zh6n)

    2。

    【注释】1蜚:一种有害的小飞虫,形状椭圆,散发恶臭。2鸩:鸩鸟,和上文所说的有毒

    鸩鸟不是一种鸟,是同名异物。

    【译文】再往东六十里,是座瑶碧山,这里的树木以梓树和楠木树最多,

    山北阴面盛产青雘,山南面盛产白银。山中有一种禽鸟,形状像一般的野鸡,

    常吃蜚虫,名称是鸩。

    又东四十里,曰(支)[攻]离之山。(济)[淯]水出焉,南流注于汉。

    有鸟焉,其名曰婴勺,其状如鹊,赤目、赤喙()、白身,其尾若勺,

    其鸣自呼。多■(zu$)牛、多羬(xi2n)羊。

    【译文】再往东四十里,是座攻离山。淯水从这座山发源,向南流入汉

    水。山中有一种禽鸟,名称是婴勺,形状像普通的喜鹊,却长着红眼睛、红

    嘴巴、白色的身子,尾巴与酒勺的形状相似,它发出的叫声便是自身名称的

    读音。这座山中还有很多■牛、羬羊。

    又东北五十里,曰祑()■(di1o)之山,其上多松、柏、机、(柏)

    [桓](hu2n)1。

    【注释】1机:即桤(q9)树。桓:桓树,树叶像柳叶,树皮是黄白色。古人说它又叫无患

    子,可以洗涤衣服,除去污垢。

    【译文】再往东北五十里,是座祑■山,山上有茂密的松树、柏树、桤

    树、桓树。

    又西北一百里,曰堇(q0n)理之山,其上多松柏,多美梓(z!),其

    阴多丹雘(hu^),多金,其兽多豹虎。有鸟焉,其状如鹊,青身白喙(),

    白目白尾,名曰青耕,可以御疫,其鸣自叫。

    【译文】再往西北一百里,是座堇理山,山上有茂密的松树柏树,还有

    很多优良梓树,山北阴面多出产青雘,并且有丰富的金,这里的野兽以豹子

    和老虎最多。山中有一种禽鸟,形状像一般的喜鹊,却是青色的身子白色的

    嘴巴,白色的眼睛白色的尾巴,名称是青耕,人饲养它可以辟瘟疫,它发出

    的叫声便是自身名称的读音。

    又东南三十里,曰依轱(k&)之山,其上多杻(ni()橿(ji1ng),多

    苴(zh1)1。有兽焉,其状如犬,虎爪有甲,其名曰獜(),善駚(y1ng)

    ■(f6n),食者不风。

    【注释】1苴:通“柤”。即柤树。

    【译文】再往东南三十里,是座依轱山,山上有茂密的杻树和橿树,柤

    树也不少。山中有一种野兽,形状像普通的狗,长着老虎一样的爪子而身上

    又有鳞甲,名称是獜,擅长跳跃腾扑,吃了它的肉就能使人不患风痺病。

    又东南三十五里,曰即谷之山,多美玉,多玄豹,多闾(lu)麈(zh(),

    多麢(l0ng)■(zhu^)。其阳多珉,其阴多青雘(hu^)。

    【译文】再往东南三十五里,是座即谷山,这里多出产优良玉石,有很

    多黑豹,还有不少的山驴和麈,羚羊和■也很多。山南阳面盛产珉石,山北

    阴面盛产青雘。

    又东南四十里,曰鸡山,其上多美梓(z!),多桑,其草多韭。

    【译文】再往东南四十里,是座鸡山,山上到处是优良梓树,还有茂密

    的桑树,而花草以野韭菜为最多。

    又东南五十里,曰高前之山。其上有水焉,甚寒而清,帝台之浆也,饮

    之者不心痛。其上有金,其下有赭(zh7)。

    【译文】再往东南五十里,是座高前山。这座山上有一条溪水,非常冰

    凉而又特别清澈,是神仙帝台所用过的浆水,饮用了它就能使人不患心痛

    病。山上有丰富的金,山下有丰富的赭石。

    又东南三十里,曰游戏之山,多雘杻(ni()、橿(ji1ng)、(穀)[榖

    (g^u)],多玉,多封石。

    【译文】再往东南三十里,是座游戏山,这里有茂密的杻树、橿树、构

    树,还有丰富的玉石,封石也很多。

    又东南三十五里,曰从山,其上多松柏,其下多竹。从水出于其上,潜

    于其下,其中多三足鳖,枝尾1,食之无蛊(g()(疫)[疾]。

    【注释】1枝:分支的,分叉的。

    【译文】再往东南三十五里,是座从山,山上到处是松树和柏树,山下

    有茂密的竹丛。从水由这座山顶上发源,潜流到山下,水中有很多三足鳖,

    长着叉开的尾巴,吃了它的肉就能使人不患疑心病。

    又东南三十里,曰婴■(zh5n)之山,其上多松柏,其下多梓(z!)、

    櫄(ch&n)1。

    【注释】1櫄:又叫杶树,形状像臭椿树,树干可制做车辕。

    【译文】再往东南三十里,是座婴■山,山上到处是松树柏树,山下有

    茂密的梓树、櫄树。

    又东南三十里,曰毕山。帝苑之水出焉,东北流注于(视)[瀙](),

    其中多水玉,多蛟。其上多■(y()琈之玉。

    【译文】再往东南三十里,是座毕山。帝苑水从这座山发源,向东北流

    入瀙水,水中多出产水晶石,还有很多蛟。山上有丰富的■琈玉。

    又东南二十里,曰乐马之山。有兽焉,其状如彙(6i),赤如丹火,

    其名曰■(),见(xi4n)则其国大疫。

    【译文】再往东南二十里,是座乐马山。山中有一种野兽,形状像一般

    的刺猬,全身赤红如丹火,名称是■,在哪个国家出现那个国家里就会发生

    大瘟疫。

    又东南二十五里,曰葴(ji1n)山,(视)瀙水出焉,东南流注于汝水,

    其中多人鱼,多蛟,多颉(ji2)1。

    【注释】1颉:据古人说是一种皮毛青色而形态像狗的动物。可能就是今天所说的水獭(t3)。

    【译文】再往东南二十五里,是座葴山,瀙水从这座山发源,向东南流

    入汝水,水中有很多人鱼,又有很多蛟,还有很多的颉。

    又东四十里,曰婴山,其下多青雘(hu^),其上多金玉。

    【译文】再往东四十里,是座婴山,山下有丰富的青雘,山上有丰富的

    金属矿物和玉石。

    又东三十里,曰虎首之山,多苴(zh1)、椆(di1o)、椐1。

    【注释】1椆:据古人说是一种耐寒冷而不凋落的树木。

    -----------------------page103-----------------------

    【译文】再往东三十里,是座虎首山,有茂密的柤树、椆树、椐树。

    又东二十里,曰婴矦之山,其上多封石,其下多赤锡。

    【译文】再往东二十里,是座婴矦山,山上多出产封石,山下多出产红

    色锡土。

    又东五十里,曰大孰之山。杀水出焉,东北流注于(视)[瀙]水,其中

    多白垩(6)。

    【译文】再往东五十里,是座大孰山。杀水从这座山发源,向东北流入

    瀙水,沿岸到处是白色垩土。

    又东四十里,曰卑山,其上多桃、李、苴(zh1)、梓(z!),多纍(l7i)

    1。

    【注释】1纍:又叫做滕,古人说是一种与虎豆同类的植物。虎豆是缠蔓于树枝而生长的,

    所结豆荚,成熟后是黑色,有毛刺外露,像老虎指爪,而荚中豆子有斑点,像老虎身上的斑纹,所以

    又叫虎櫐(l7i)。虎櫐,即今所说的紫藤。櫐,同“蘽”,蔓生植物。

    【译文】再往东四十里,是座卑山,山上有茂密的桃树、李树、柤树、

    梓树,还有很多紫藤树。

    又东三十里,曰倚帝之山,其上多玉,其下多金。有兽焉,状如鼣(f6i)

    鼠1,白耳白喙(),名曰狙(q&)如,见(xi4n)则其国有大兵。

    【注释】1鼳鼠:不详何种动物。

    【译文】再往东三十里,是座倚帝山,山上有丰富的玉石,山下有丰富

    的金。山中有一种野兽,形状像鼣鼠,长着白耳朵白嘴巴,名称是狙如,在

    哪个国家出现那个国家里就会发生大战争。

    又东三十里,曰鲵(n0)山。鲵水出于其上,潜于其下,其中多美垩(6)。

    其上多金,其下多青雘(hu^)。

    【译文】再往东三十里,是座鲵山。鲵水从这座山顶上发源,潜流到山

    下,这里有很多优良垩土。山上有丰富的金,山下有丰富的青雘。

    又东三十里,曰雅山。澧()水出焉,东流注于(视)[瀙]水,其中

    多大鱼。其上多美桑,其下多苴(zh1),多赤金。

    【译文】再往东三十里,是座雅山。澧水从这座山发源,向东流入瀙水,

    水中有很多大鱼。山上有茂密的优良桑树,山下有茂密的柤树,这里还多出

    产黄金。

    又东五十(五)里,曰宣山。沦水出焉,东南流注于(视)[瀙]水,其

    中多蛟。其上有桑焉,大五十尺,其枝四衢(q*),其叶大尺余,赤理、黄

    华、青雘(f&),名曰帝女之桑。

    【译文】再往东五十里,是座宣山。沦水从这座山发源,向东南流入瀙

    水,水中有很多蛟。山上有一种桑树,树干合抱有五十尺粗细,树枝交叉伸

    向四方,树叶方圆有一尺多,红色的纹理、黄色的花朵、青色的花萼,名称

    是帝女桑。

    又东四十五里,曰衡山,其上多青雘(hu^),多桑,其鸟多鸜(q*)

    鹆(y()。

    【译文】再往东四十五里,是座衡山,山上盛产青雘,还有茂密的桑树,

    这里的禽鸟以八哥最多。

    又东四十里,曰丰山,其上多封石,其木多桑,多羊桃,状如桃而方茎,

    可以为皮张(zh4ng)1。

    【注释】1为:治理。这里是治疗的意思。张:通“胀”。浮肿。

    【译文】再往东四十里,是座丰山,山上多出产封石,这里的树木大多

    是桑树,还有大量的羊桃,形状像一般的桃树却是方方的茎干,可以用它医

    治人的皮肤肿胀病。